このブログのタイトルを、「ほんとの”メシコ”」としている理由についてご紹介です。

—————————————-

メキシコの正しい国名は何でしょう?

正解は、ひとつではありません。ではヒントに、まず先に日本の国名を考えてみてください。「日本」「Japan」「Japón」・・・ホラ色々ありますね?

 

ではもう一度、メキシコの正しい国名は何でしょう?

 

→メキシコ合衆国(日本語)、United States of Mexico(英語)、Estados Unidos Mexicanos(スペイン語)、”メシコ”(メキシコ語)

・・・って、あれ?メキシコ語?

honto-mexico-bikkuri

では、メキシコの言語の話を少し。

メキシコで一般的に話されているのはスペイン語です。でも、メキシコの公式な「国語」というわけでなく、単に「たくさんの人に話されている」という位置づけ。それも、スペイン人の上陸と共に外から持ち込まれた言語です(とは言え、今ではメキシコスペイン語とスペインのスペイン語にはかなりの違いがありますが)。じゃあ、本当の「メキシコ語」は?メキシコには60以上の先住民族の言語があるので、それらをメキシコ語と呼ぶべきなのかもしれません。

 

さて、話を国名に戻します。

スペイン人がメキシコに初めて来た頃、現メキシコシティ付近に住んでいた人々は、その中心地を「Mēxihco(メシコ)」と呼んでいました。これを聞いたスペイン人は、それをうまく発音できずに「メヒコ」と言い、英語を話す人たちは、それを「メキシコ」と読んでしまったということなのでした。

そういう訳で、ご先祖様への敬意とメキシコ人である誇りをもって、メキシコのほんとの国名は”メシコ”だ、とミゲル君は言うのです。

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.